Update translations (#32595)

This commit is contained in:
Discourse Translator Bot
2025-05-06 08:29:38 -07:00
committed by GitHub
parent 3d06536bda
commit c411f4930d
75 changed files with 473 additions and 137 deletions

View File

@ -175,8 +175,12 @@ zh_CN:
description: 可选,仅允许在主题或个人消息上触发
restricted_groups:
label: 受限制的群组
description: 可选,只有当发帖用户属于以下任一组时才会触发
restricted_inbox_groups:
description: 可选,仅在帖子的话题是某个群组收件箱中的个人消息时触发
excluded_groups:
label: 排除的群组
description: 可选,如果发帖用户属于以下组别,则跳过触发器
ignore_automated:
label: 忽略自动源
description: 如果发件人的电子邮件地址包含 noreply 或来自动源,则跳过触发器。仅适用于通过电子邮件创建的帖子
@ -189,9 +193,14 @@ zh_CN:
skip_via_email:
label: "通过电子邮件跳过"
description: "如果帖子是通过电子邮件创建的,则跳过该触发器。"
post_features:
label: 帖子功能
description: "可选,仅限于触发具有这些功能的帖子"
created: 创建
edited: 已编辑
topics: 所有话题
personal_messages: 个人信息
public_topics: 公共话题(排除所有安全类别)
with_images: 图片
with_links: 链接
with_code: 代码
@ -396,6 +405,7 @@ zh_CN:
label: PM
sender:
label: PM 发送者
description: "确保发送者具有向接收者发送 PM 的正确权限"
close_topic:
fields:
topic:
@ -419,6 +429,11 @@ zh_CN:
name:
label: 触发器
automation:
runs_today: "%{count} 今天"
runs_this_week: "%{count} 本周"
runs_this_month: "本月 %{count}"
runs:
label: 运行
name:
label: 名称
trigger:
@ -437,5 +452,7 @@ zh_CN:
label: 占位符
last_updated_at:
label: 最后更新
last_run:
label: 最后一次运行
last_updated_by:
label: 更新者

View File

@ -30,10 +30,12 @@ zh_CN:
chat_editing_grace_period_max_diff_low_trust: "聊天编辑宽限期内允许的最大字符更改数,超过此值将在聊天消息旁边显示(已编辑)标签(信任级别 0 和 1)。"
chat_editing_grace_period_max_diff_high_trust: "聊天编辑宽限期内允许的最大字符更改数,超过此值将在聊天消息旁边显示(已编辑)标签(信任级别 2 及以上)。"
chat_preferred_index: "加载/聊天时的首选项标签页。"
allow_chat_in_anonymous_mode: "启用此设置以允许匿名浏览您网站的用户使用聊天。 此设置需要启用“允许匿名模式”设置。"
errors:
chat_default_channel: "默认聊天频道必须是公共频道。"
direct_message_enabled_groups_invalid: "您必须为此设置至少指定一个群组。如果您不希望管理人员以外的任何人发送直接消息,请选择管理人员群组。"
chat_upload_not_allowed_secure_uploads: "当启用安全上传网站设置时,不允许在聊天中上传文件。"
allow_chat_in_anonymous_mode_invalid: "此设置需要先启用“允许匿名模式”设置。"
system_messages:
private_channel_title: "频道 %{id}"
chat_channel_archive_complete:
@ -59,6 +61,7 @@ zh_CN:
deleted_chat_username: 已删除
errors:
users_cant_be_added_to_channel: "无法将用户添加到此频道。"
user_cant_be_removed_from_channel: "无法将用户从该频道中移除"
channel_exists_for_category: "此类别和名称的频道已经存在"
channel_new_message_disallowed:
archived: "该频道已被归档,无法发送新消息"

View File

@ -5,6 +5,11 @@
# https://translate.discourse.org/
zh_CN:
admin_js:
admin:
site_settings:
categories:
discourse_details: "Discourse 细节"
js:
details:
title: 隐藏详细信息

View File

@ -5,6 +5,11 @@
# https://translate.discourse.org/
zh_CN:
admin_js:
admin:
site_settings:
categories:
discourse_local_dates: "Discourse 本地日期"
js:
discourse_local_dates:
relative_dates:

View File

@ -10,3 +10,8 @@ zh_CN:
welcome_post_type:
new_user_track: "为所有新用户启动新用户教程"
welcome_message: "向所有新用户发送带有快速入门指南的欢迎消息。"
admin_js:
admin:
site_settings:
categories:
discourse_narrative_bot: "Discourse Narrative Bot"

View File

@ -168,8 +168,22 @@ zh_CN:
- 我们始终相信[文明社区行为](%{base_uri}/guidelines)。
onebox:
instructions: |-
接下来,你能与我分享其中一个链接吗?请回复 **一个单独成行的链接**,它将自动展开并包含一个别致的摘要。
要复制任何链接,请在移动设备上点击并按住,或在桌面设备上点击右键:
[https://en.wikipedia.org/wiki/Inherently_funny_word](https://en.wikipedia.org/wiki/Inherently_funny_word)
[https://en.wikipedia.org/wiki/Death_by_coconut](https://en.wikipedia.org/wiki/Death_by_coconut)
[https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_spelling](https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_spelling)
reply: |-
酷!这将适用于大多数 <img src="%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/font-awesome-link.png" width="16" height="16"> 链接。请记住,它必须**独占一行**,前后都没内容。
not_found: |-
抱歉,我在您的回复中找不到链接! :cry:
您能否尝试在下一次回复中单独一行添加以下链接?
[https://en.wikipedia.org/wiki/Exotic_Shorthair](https://en.wikipedia.org/wiki/Exotic_Shorthair)
images:
instructions: |-
这是一张独角兽图片:

View File

@ -5,6 +5,11 @@
# https://translate.discourse.org/
zh_CN:
admin_js:
admin:
site_settings:
categories:
poll: "Discourse 投票"
js:
poll:
voters:

View File

@ -5,6 +5,11 @@
# https://translate.discourse.org/
zh_CN:
admin_js:
admin:
site_settings:
categories:
spoiler_alert: "Discourse 剧透警告"
js:
spoiler:
title: 模糊剧透

View File

@ -5,6 +5,11 @@
# https://translate.discourse.org/
zh_CN:
admin_js:
admin:
site_settings:
categories:
styleguide: "Discourse 样式指南"
js:
styleguide:
title: "样式指南"