mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2026-02-21 13:56:59 +08:00
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 8ee19d25e0753a690bea62ddcbbfaf2e0d093c1d
This commit is contained in:
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "el usuario no existe"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: "
|
||||
|
||||
@ -78,22 +78,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu fila)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu filas)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3055
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrumpido\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3119
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3159
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3417
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
@ -277,36 +277,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:80 common.c:138
|
||||
#: common.c:82 common.c:140
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: common.c:125
|
||||
#: common.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: common.c:152
|
||||
#: common.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:231 common.c:256
|
||||
#: common.c:233 common.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "la consulta falló: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:232 common.c:257
|
||||
#: common.c:234 common.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "la consulta era: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:329
|
||||
#: common.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:423
|
||||
#: common.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
|
||||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
|
||||
@ -314,23 +314,23 @@ msgstr[0] "la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s"
|
||||
msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:447
|
||||
#: common.c:449
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:449
|
||||
#: common.c:451
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:459
|
||||
#: common.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:473
|
||||
#: common.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
|
||||
@ -939,8 +939,8 @@ msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrente
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -968,8 +968,8 @@ msgstr "demasiados procesos para esta plataforma -- intente con %d"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
msgstr "el grado de vacuum paralelo debe ser un entero no negativo"
|
||||
msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
|
||||
msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe ser mayor o igual que cero"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -987,8 +987,7 @@ msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
|
||||
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
|
||||
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
|
||||
|
||||
@ -1090,8 +1089,8 @@ msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||
msgstr " -P, --parallel=GRADO_PARALELISMO use esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
|
||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||
msgstr " -P, --parallel=PROC_PARALELOS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1155,6 +1154,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user