Translation updates for 9.1beta2

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2011-06-09 23:01:31 +03:00
parent e1c26ab853
commit 74b1d29dd1
158 changed files with 158578 additions and 84152 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/pl/plpython/nls.mk
CATALOG_NAME := plpython
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := plpython.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3

View File

@ -1,74 +1,76 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.3 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:417
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpython.c:423
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
#: plpython.c:430
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:603 plpython.c:629
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpython.c:604
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:619
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:630
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:682
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:685
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:709
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
msgstr ""
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:715
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -77,108 +79,126 @@ msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:808
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:1015
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:1016
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:1028
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:1029
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben."
#: plpython.c:1056
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:1078
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:1235
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1239
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1414
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plpython.c:1633
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1418 plpython.c:1799
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1496
#: plpython.c:1721
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1590
#: plpython.c:1817
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1801
#: plpython.c:1820
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
#: plpython.c:2091
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpython.c:1994
#: plpython.c:2300
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpython.c:1995
#: plpython.c:2301
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpython.c:2029
#: plpython.c:2340
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:2105
#: plpython.c:2435
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpython.c:2160
#: plpython.c:2533
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpython.c:2171
#: plpython.c:2544
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
msgstr ""
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2203
#: plpython.c:2578
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
msgstr ""
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:2275
#: plpython.c:2654
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:2276
#: plpython.c:2655
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -186,18 +206,18 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:2319
#: plpython.c:2703
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:2412
#: plpython.c:2803
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:2413
#: plpython.c:2804
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -205,110 +225,118 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:2647
#: plpython.c:3123
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpython.c:2771 plpython.c:2913
msgid "transaction aborted"
msgstr "Transaktion abgebrochen"
#: plpython.c:2778
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
#: plpython.c:2785
#: plpython.c:3247
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpython.c:2835
#: plpython.c:3297
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:2862
#: plpython.c:3329
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpython.c:2890
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2926
#: plpython.c:3419
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:2943
#: plpython.c:3438
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:2959 plpython.c:2990
#: plpython.c:3454
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
#: plpython.c:2962
#: plpython.c:3457
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:3053
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3072
#: plpython.c:3599
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3098
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3107
#: plpython.c:3677
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3167
#: plpython.c:3732
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3218
#: plpython.c:3794
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
#: plpython.c:3846
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
#: plpython.c:3858
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
#: plpython.c:3940
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
#: plpython.c:4017
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpython.c:4018
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpython.c:4020
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
"verwenden."
#: plpython.c:4035
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:3221
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
#: plpython.c:3233
#: plpython.c:4063
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:4070
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:3355
#: plpython.c:4183
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:3480 plpython.c:3484
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3481
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3594
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plpython.c:3665
#: plpython.c:4791
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
msgstr ""
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"

View File

@ -6,72 +6,72 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.5 2010/04/26 20:15:49 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:15-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:418
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
#: plpython.c:431
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
#: plpython.c:438
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
#: plpython.c:604 plpython.c:630
#: plpython.c:613 plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
#: plpython.c:605
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
#: plpython.c:620
#: plpython.c:629
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
"DELETE -- ignorado"
#: plpython.c:631
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
#: plpython.c:683
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
#: plpython.c:686
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
#: plpython.c:710
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:716
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -79,93 +79,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
#: plpython.c:810
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
"de disparador"
#: plpython.c:1017
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
#: plpython.c:1018
#: plpython.c:1027
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
"valor por invocación."
#: plpython.c:1030
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
#: plpython.c:1031
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
"iterable."
#: plpython.c:1058
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
#: plpython.c:1080
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
#: plpython.c:1237
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1241
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1416
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plpython.c:1420 plpython.c:1800
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
#: plpython.c:1498
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
#: plpython.c:1592
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:1802
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr ""
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
#: plpython.c:1996
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
#: plpython.c:1997
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr ""
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
#: plpython.c:2031
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
#: plpython.c:2107
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
#: plpython.c:2163
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
msgstr ""
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
#: plpython.c:2174
#: plpython.c:2200
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -173,17 +182,17 @@ msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
#: plpython.c:2207
#: plpython.c:2233
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
#: plpython.c:2282
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
#: plpython.c:2283
#: plpython.c:2309
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -191,18 +200,18 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
"llamada igual que la columna."
#: plpython.c:2326
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
"de la fila"
#: plpython.c:2419
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
#: plpython.c:2420
#: plpython.c:2446
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -210,111 +219,128 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpython.c:2654
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
#: plpython.c:2778 plpython.c:2921
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transacción abortada"
#: plpython.c:2785
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2792
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
#: plpython.c:2842
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:2869
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
#: plpython.c:2898
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2934
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
#: plpython.c:2951
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
#: plpython.c:2967
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
#: plpython.c:2970
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
#: plpython.c:3047
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3066
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3093
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3102
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3162
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3213
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora "
"está intentando usar la versión mayor %d."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
#: plpython.c:3216
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
#: plpython.c:3228
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
#: plpython.c:3235
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
#: plpython.c:3353
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
#: plpython.c:3482 plpython.c:3486
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3483
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3596
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: plpython.c:3650
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython
#
# src/pl/plpython/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: � %s �
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,292 +19,316 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plpython.c:417
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python � %s �"
#: plpython.c:423
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpython.c:430
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la cr�ation de la valeur de retour"
#: plpython.c:603
#: plpython.c:629
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc�dure trigger"
#: plpython.c:604
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une cha�ne de caract�res."
#: plpython.c:619
#: plpython.c:629
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoy� � MODIFY � dans un trigger DELETE\n"
"-- ignor�"
#: plpython.c:630
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, � OK �, � SKIP � ou � MODIFY �."
#: plpython.c:682
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprim�, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:685
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:709
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la cl� TD[\"new\"] � la position ordinale %d n'est pas une cha�ne"
#: plpython.c:715
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la cl� � %s � trouv�e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impact�e par le trigger"
#: plpython.c:808
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu cr�er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpython.c:1015
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support� pour la fonction SET"
#: plpython.c:1016
#: plpython.c:1027
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoy�e par appel"
#: plpython.c:1028
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy� ne supporte pas les it�rations"
#: plpython.c:1029
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"it�rable"
#: plpython.c:1056
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la r�cup�ration du prochain �l�ment de l'it�rateur"
#: plpython.c:1078
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour � void � ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:1235
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "�chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1239
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "�chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1414
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "�chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement �tre appel�es par des triggers"
#: plpython.c:1418
#: plpython.c:1799
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1496
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1590
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "�chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python � %s �"
#: plpython.c:1801
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpython.c:1994
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpython.c:1995
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpython.c:2029
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu cr�er le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:2105
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr�er une repr�sentation octets de l'objet Python"
#: plpython.c:2160
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr�er une repr�sentation cha�ne de caract�res de l'objet Python"
#: plpython.c:2171
#: plpython.c:2200
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr�sentation de la cha�ne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2203
#: plpython.c:2233
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s�quence Python"
#: plpython.c:2275
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la cl� � %s � introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:2276
#: plpython.c:2309
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None � la\n"
"correspondance de la cl� nomm�e d'apr�s la colonne."
#: plpython.c:2319
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la s�quence renvoy�e ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:2412
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut � %s � n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:2413
#: plpython.c:2446
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy� ait\n"
"un attribut nomm� suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:2647
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpython.c:2771
#: plpython.c:2913
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annul�e"
#: plpython.c:2778
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#: plpython.c:2785
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit �tre une s�quence"
#: plpython.c:2835
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha�ne"
#: plpython.c:2862
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpython.c:2890
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2926
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requ�te ou un plan"
#: plpython.c:2943
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une s�quence dans son second argument"
#: plpython.c:2959
#: plpython.c:2990
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu ex�cuter le plan"
#: plpython.c:2962
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "S�quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "S�quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:3053
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3072
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "�chec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpython.c:3098
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3107
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "�chec de SPI_execute : %s"
#: plpython.c:3167
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3218
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Diff�rence de version majeure de Python dans la session"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilis� la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff�rente de\n"
"Python."
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non r�cup�r�e dans l'initialisation"
#: plpython.c:3221
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "n'a pas pu cr�er le cache de proc�dure"
#: plpython.c:3233
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module � __main__ �"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:3355
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:3480
#: plpython.c:3484
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/python : %s"
#: plpython.c:3481
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3594
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "m�moire �puis�e"
#: plpython.c:3665
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5alpha3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:31+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 04:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 04:50+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,50 +15,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpython.c:418
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
#: plpython.c:425
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "トリガー行変更に"
msgstr "トリガー行変更する際に"
#: plpython.c:432
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "戻り値の作成中に"
msgstr "戻り値を生成する際に"
#: plpython.c:544 plpython.c:570
#: plpython.c:613 plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
#: plpython.c:545
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
#: plpython.c:560
#: plpython.c:629
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視し"
"ました"
#: plpython.c:571
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました"
#: plpython.c:623
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。今となっては変更できません"
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
#: plpython.c:626
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
#: plpython.c:650
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "%d 番目の TD[\"new\"] 属性の名前が文字列ではありません"
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
#: plpython.c:656
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
@ -66,125 +73,134 @@ msgstr ""
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
"は存在しません"
#: plpython.c:749
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
#: plpython.c:956
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
#: plpython.c:957
#: plpython.c:1027
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python の集合を返す関数では、コールのたびに値だけを返すことしかできません"
"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
"トされています"
#: plpython.c:969
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
#: plpython.c:970
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"PL/Python の集合を返す関数では、反復可能オブジェクトを"
"返さなければなりません"
"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
"ばなりません"
#: plpython.c:997
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
#: plpython.c:1019
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
#: plpython.c:1110
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" が実行に失敗しました"
#: plpython.c:1176
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
#: plpython.c:1180
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
#: plpython.c:1358
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
#: plpython.c:1362 plpython.c:1746
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
#: plpython.c:1441
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
#: plpython.c:1535
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできませんでした"
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
#: plpython.c:1748
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python は行タイプ配列の場合の変換をサポートしていません"
msgstr "PL/Python は行タイプ配列の変換をサポートしていません"
#: plpython.c:1941
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "多次元配列を Python のリストに変換できません"
msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
#: plpython.c:1942
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python は一次元配列だけをサポートしています"
msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
#: plpython.c:1976
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "新しいディレクトリを作れませんでした"
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
#: plpython.c:2052
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "Python オブジェクトのバイト表現を生成できませんでした"
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
#: plpython.c:2107
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "Python オブジェクトの文字列表現を生成できませんでした"
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
#: plpython.c:2118
#: plpython.c:2200
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"Python オブジェクトを ctring に変換できませんでした:"
"Python の文字列表現に null バイトが含まれているようです"
"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
"null バイトを持つことになってしまいます"
#: plpython.c:2150
#: plpython.c:2233
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"配列の戻り値を持つ関数の戻り値は Python のシーケンスではありません"
msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
#: plpython.c:2222
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
#: plpython.c:2223
#: plpython.c:2309
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"カラムに null を入れて返すには、そのカラムの後につけた名前をキーとして"
"マッピングに None 値を追加してください"
"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
"グに None 値を追加してください"
#: plpython.c:2266
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
#: plpython.c:2359
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
#: plpython.c:2360
#: plpython.c:2446
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -192,104 +208,130 @@ msgstr ""
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
#: plpython.c:2594
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status は引数を取りません"
#: plpython.c:2718 plpython.c:2861
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "トランザクションがアボートしました"
#: plpython.c:2725
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
#: plpython.c:2732
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
#: plpython.c:2782
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
#: plpython.c:2810
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
#: plpython.c:2838
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
#: plpython.c:2874
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
#: plpython.c:2891
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
#: plpython.c:2907 plpython.c:2938
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "プランを実行できませんでした"
#: plpython.c:2910
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
#: plpython.c:3001
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
#: plpython.c:3020
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
#: plpython.c:3046
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
#: plpython.c:3055
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
#: plpython.c:3115
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
#: plpython.c:3166
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
"ださい"
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
#: plpython.c:3169
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
#: plpython.c:3181
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
#: plpython.c:3188
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
#: plpython.c:3303
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
#: plpython.c:3428 plpython.c:3432
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3429
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3524
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: plpython.c:3595
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "Python のユニコードオブジェクトを PostgreSQL サーバーの"
"エンコーディングに変換できませんでした"
msgstr ""
"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
"きませんでした"

View File

@ -1,286 +1,335 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: plpython.c:420 plpython.c:445
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:613 plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
#: plpython.c:421
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
#: plpython.c:435
#: plpython.c:629
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
"ignorado"
#: plpython.c:446
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
#: plpython.c:493
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpython.c:515
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:519
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
#: plpython.c:540
#, c-format
msgid ""
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr ""
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
#: plpython.c:622
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpython.c:830
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpython.c:831
#: plpython.c:1027
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
#: plpython.c:843
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr ""
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:844
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:872
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr ""
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
#: plpython.c:890
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
#: plpython.c:937
#, c-format
msgid ""
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while creating return value"
msgstr ""
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:986
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "função PL/Python \"%s\" falhou"
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1056
#, c-format
msgid ""
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
"PyList_SetItem() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1060
#, c-format
msgid ""
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
#: plpython.c:1238
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1242
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1321
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1415
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1727
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
#: plpython.c:1828
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpython.c:2200
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
#: plpython.c:2233
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:1829
#: plpython.c:2309
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:1873
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:1987
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:1988
#: plpython.c:2446
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:2210
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transação interrompida"
#: plpython.c:2347
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2354
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
#: plpython.c:2399
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:2426
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
#: plpython.c:2454
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "na função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:2492
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
#: plpython.c:2509
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano"
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "não pôde executar plano"
#: plpython.c:2529
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:2616
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2637
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:2663
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2674
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:2734
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2770
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr ""
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
#: plpython.c:2773
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "não pôde criar cache da função"
#: plpython.c:2785
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:2792
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr ""
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:2894
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:2990
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:2991
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3081
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"

312
src/pl/plpython/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,312 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "așteptam None sau un șir String"
#: plpython.c:629
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
#: plpython.c:1027
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
#: plpython.c:2200
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
#: plpython.c:2233
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
#: plpython.c:2309
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
#: plpython.c:2446
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzacție anulată"
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "nu pot executa planul"
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "eroare netratată la inițializare"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "nu pot crea procedura cache"
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nu pot inițializa globals"
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 13:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,255 +18,314 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
#: plpython.c:428
#: plpython.c:453
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "dönüş değeri yaratılırken"
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
#: plpython.c:429
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ya da string bekleniyordu."
#: plpython.c:443
#: plpython.c:629
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
#: plpython.c:454
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
#: plpython.c:501
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
#: plpython.c:504
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
#: plpython.c:523
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sembolü dizi değil"
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"
#: plpython.c:527
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
#: plpython.c:548
#, c-format
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
#: plpython.c:630
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
#: plpython.c:838
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
#: plpython.c:839
#: plpython.c:1027
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler"
#: plpython.c:851
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "dönen nesne yinelenemez"
#: plpython.c:852
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
#: plpython.c:880
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
#: plpython.c:898
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
#: plpython.c:945
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
#: plpython.c:994
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
#: plpython.c:1064
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu"
#: plpython.c:1068
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu"
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
#: plpython.c:1329
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"
#: plpython.c:1423
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
#: plpython.c:1735
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
#: plpython.c:1822
#: plpython.c:1911
#: plpython.c:1982
msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi hesaplanamadı"
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"
#: plpython.c:1836
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"
#: plpython.c:2200
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."
#: plpython.c:2233
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
#: plpython.c:1837
#: plpython.c:2309
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
#: plpython.c:1881
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
#: plpython.c:1995
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
#: plpython.c:1996
#: plpython.c:2446
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
#: plpython.c:2218
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status bir argüman almaz"
#: plpython.c:2348
#: plpython.c:2487
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction iptal edildi"
#: plpython.c:2355
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
#: plpython.c:2362
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"
#: plpython.c:2407
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
#: plpython.c:2434
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
#: plpython.c:2462
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2464
#: plpython.c:2628
#: plpython.c:2675
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu içinde"
#: plpython.c:2500
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"
#: plpython.c:2517
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
#: plpython.c:2533
#: plpython.c:2562
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "plan çalıştırılamadı"
#: plpython.c:2537
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
#: plpython.c:2626
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
#: plpython.c:2647
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
#: plpython.c:2673
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2684
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
#: plpython.c:2744
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2780
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Oturumda Python ana sürüm uyuşmazlığı"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"
#: plpython.c:2783
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
#: plpython.c:2795
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"
#: plpython.c:2802
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "global değerler ilklendirilemediler"
#: plpython.c:2904
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
#: plpython.c:3020
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3021
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3111
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki "
#~ "Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python "
#~ "ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"

337
src/pl/plpython/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,337 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
#: plpython.c:425
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python匿名代码块"
#: plpython.c:432
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "同时正在修改触发器记录"
#: plpython.c:439
msgid "while creating return value"
msgstr "同时在创建返回值"
#: plpython.c:608 plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
#: plpython.c:609
msgid "Expected None or a string."
msgstr "期望空值或一个字符串"
#: plpython.c:624
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
#: plpython.c:687
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
#: plpython.c:690
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
#: plpython.c:714
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
#: plpython.c:720
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
#: plpython.c:1023
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支持集合函数返回模式"
#: plpython.c:1024
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
#: plpython.c:1036
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "所返回的对象无法迭代"
#: plpython.c:1037
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
#: plpython.c:1064
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
#: plpython.c:1086
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
#: plpython.c:1241
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
#: plpython.c:1245
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
#: plpython.c:1314
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
#: plpython.c:1422
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plpython.c:1426 plpython.c:1810
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
#: plpython.c:1504
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
#: plpython.c:1543
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
#: plpython.c:1601
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
#: plpython.c:1812
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
#: plpython.c:2015
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
#: plpython.c:2016
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
#: plpython.c:2052
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "无法创建新的字典"
#: plpython.c:2124
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
#: plpython.c:2178
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
#: plpython.c:2189
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
#: plpython.c:2223
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
#: plpython.c:2298
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
#: plpython.c:2299
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
#: plpython.c:2342
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
#: plpython.c:2435
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
#: plpython.c:2436
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
#: plpython.c:2670
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status不带有参数"
#: plpython.c:2794 plpython.c:2937
msgid "transaction aborted"
msgstr "事务终止"
#: plpython.c:2801
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr " plpy.prepare的无效参数"
#: plpython.c:2808
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
#: plpython.c:2858
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
#: plpython.c:2885
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
#: plpython.c:2914
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
#: plpython.c:2950
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
#: plpython.c:2967
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpython.c:2983
msgid "could not execute plan"
msgstr "无法执行计划"
#: plpython.c:2986
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
#: plpython.c:3065
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:3084
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
#: plpython.c:3111
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:3120
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
#: plpython.c:3177
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:3231
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
#: plpython.c:3232
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
#: plpython.c:3234
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
#: plpython.c:3249
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
#: plpython.c:3252
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "无法创建存储过程缓存"
#: plpython.c:3264
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
#: plpython.c:3271
msgid "could not initialize globals"
msgstr "无法初始化全局变量"
#: plpython.c:3389
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
#: plpython.c:3518 plpython.c:3522
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3632
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: plpython.c:3686
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式"
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
#~ "达式"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"

314
src/pl/plpython/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,314 @@
# Traditional Chinese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:09+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python 函式 \"%s\""
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python 匿名程式塊"
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "修改觸發程序行時"
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "建立傳回值時"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "非預期的觸發程序傳回值"
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "預期 None 或字串"
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "DELETE 觸發的 PL/Python 觸發函式傳回 \"MODIFY\" -- 已忽略"
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "預期 None, \"OK\", \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"。"
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已刪除,無法修改資料行"
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] 不是字典"
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "位置 %d 的 TD[\"new\"] 字典鍵值不是字串"
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr "TD[\"new\"] 中的鍵值 \"%s\" 不在觸發資料行的欄位中"
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "建立觸發程序參數時無法建立新字典"
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支援設定函式回傳模式"
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "不能 iterate 傳回的物件"
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "從迭代器取下一個項目時發生錯誤"
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "傳回型別是 \"void\" 的 PL/Python 函式沒有傳回 None"
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr ""
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "設定 PyList_SetItem() 的參數時失敗"
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "設定 PyDict_SetItemString() 的參數時失敗"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "在不接受型別紀錄的 context 中呼叫傳回紀錄的函式"
#: plpython.c:1633
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫"
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python 函式不能傳回型別 %s"
#: plpython.c:1721
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python 函式不能接受型別 %s"
#: plpython.c:1817
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "無法編譯 PL/Python 函式 \"%s\""
#: plpython.c:1820
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "無法編譯 PL/Python 匿名程式塊"
#: plpython.c:2091
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr ""
#: plpython.c:2300
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "無法將多維陣列轉成 Python list"
#: plpython.c:2301
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python 只支援一維陣列"
#: plpython.c:2340
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "無法建立新字典"
#: plpython.c:2435
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "無法建立 Python 物件的二進位表達格式"
#: plpython.c:2533
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "無法建立 Python 物件的字串表達格式"
#: plpython.c:2544
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
#: plpython.c:2578
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "傳回型別是陣列函式的傳回值不是 Python sequence"
#: plpython.c:2654
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "對照表中找不到鍵值 \"%s\""
#: plpython.c:2655
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為鍵值將 None 加入對照表"
#: plpython.c:2703
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "傳回的 sequence 長度和資料行欄位數量不符"
#: plpython.c:2803
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "屬性 \"%s\" 不存在於 Python 物件"
#: plpython.c:2804
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為被傳回物件的屬性並以 None 為值"
#: plpython.c:3123
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status 不接受參數"
#: plpython.c:3247
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare 第二個參數必須是 sequence"
#: plpython.c:3297
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 位置 %d 的型別名稱不是字串"
#: plpython.c:3329
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare 不支援複合型別"
#: plpython.c:3419
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute 預期一個查詢或計畫"
#: plpython.c:3438
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute 接受 sequence 做為第二個參數"
#: plpython.c:3454
msgid "could not execute plan"
msgstr "無法執行計畫"
#: plpython.c:3457
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "預期 %d 個參數,收到 %d 個: %s"
#: plpython.c:3599
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan 失敗: %s"
#: plpython.c:3677
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute 失敗: %s"
#: plpython.c:3732
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result 有非預期錯誤"
#: plpython.c:3794
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr ""
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr ""
#: plpython.c:3846
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr ""
#: plpython.c:3858
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr ""
#: plpython.c:3940
msgid "failed to add the spiexceptions module"
msgstr "新增 spiexceptions 模式失敗"
#: plpython.c:4017
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Python 主版號和 session 不符"
#: plpython.c:4018
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr "session 原來用 Python 主版號 %d,現在嘗試用 Python 主版號 %d。"
#: plpython.c:4020
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "用不同 Python 主版號開始新 session"
#: plpython.c:4035
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "初始化時有錯誤未被補捉"
#: plpython.c:4063
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "無法匯入 \"__main__\" 模組"
#: plpython.c:4070
msgid "could not initialize globals"
msgstr "無法初始化全域變數"
#: plpython.c:4183
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "無法解讀 plpy.elog 中的錯誤訊息"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4791
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "無法將 Python Unicode 物件轉成 PostgreSQL 伺服器編碼"