mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2026-02-09 00:07:29 +08:00
Translation updates for 9.1beta2
This commit is contained in:
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# src/pl/plpython/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := plpython
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := plpython.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
|
||||
|
||||
@ -1,74 +1,76 @@
|
||||
# German message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.3 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:417
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:423
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:603 plpython.c:629
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:604
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:619
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:682
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:685
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:715
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -77,108 +79,126 @@ msgstr ""
|
||||
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
||||
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:808
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1015
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1016
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
||||
"von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1028
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1029
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
||||
"zurückgeben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1078
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1235
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1239
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1414
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1418 plpython.c:1799
|
||||
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1496
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1590
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1801
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1994
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1995
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2029
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2105
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2160
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2171
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
|
||||
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2203
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2275
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2276
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -186,18 +206,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
||||
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2319
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
||||
"der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2412
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2413
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -205,110 +225,118 @@ msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
||||
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2647
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2771 plpython.c:2913
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "Transaktion abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2778
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2835
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2862
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2890
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2926
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2943
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2959 plpython.c:2990
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2962
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3053
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3072
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3098
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3107
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3167
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3218
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
|
||||
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3221
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3233
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3355
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3480 plpython.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3594
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3665
|
||||
#: plpython.c:4791
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
||||
|
||||
@ -6,72 +6,72 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.5 2010/04/26 20:15:49 alvherre Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:15-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:418
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:431
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:438
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:604 plpython.c:630
|
||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:605
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:620
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
||||
"DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:631
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:683
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:686
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:710
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:716
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -79,93 +79,102 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:810
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
||||
"de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1017
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1018
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
||||
"valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1030
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1031
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
||||
"iterable."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1058
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1080
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1237
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1241
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1416
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1420 plpython.c:1800
|
||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1498
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1592
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1802
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1996
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1997
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2031
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2107
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2163
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2174
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
@ -173,17 +182,17 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
|
||||
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2207
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2282
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2283
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -191,18 +200,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
||||
"llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2326
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
||||
"de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2419
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2420
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -210,111 +219,128 @@ msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
||||
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2778 plpython.c:2921
|
||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2842
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2869
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2898
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2934
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2951
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2967
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2970
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3047
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3066
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3093
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3102
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3162
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3213
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora "
|
||||
"está intentando usar la versión mayor %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3216
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3228
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3235
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3353
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3482 plpython.c:3486
|
||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3483
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3596
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3650
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
||||
|
||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plpython.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# src/pl/plpython/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: � %s �
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,292 +19,316 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:417
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/python � %s �"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:423
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "lors de la cr�ation de la valeur de retour"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:603
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
#: plpython.c:613
|
||||
#: plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc�dure trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:604
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Attendait None ou une cha�ne de caract�res."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:619
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction trigger PL/python a renvoy� � MODIFY � dans un trigger DELETE\n"
|
||||
"-- ignor�"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Attendait None, � OK �, � SKIP � ou � MODIFY �."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:682
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] supprim�, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:685
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la cl� TD[\"new\"] � la position ordinale %d n'est pas une cha�ne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:715
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cl� � %s � trouv�e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||
"de la ligne impact�e par le trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:808
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu cr�er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
"arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1015
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mode de retour non support� pour la fonction SET"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1016
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||
"valeur renvoy�e par appel"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1028
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'objet renvoy� ne supporte pas les it�rations"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1029
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||
"it�rable"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erreur lors de la r�cup�ration du prochain �l�ment de l'it�rateur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1078
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour � void � ne renvoyait pas None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1235
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "�chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1239
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "�chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1414
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "�chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement �tre appel�es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1418
|
||||
#: plpython.c:1799
|
||||
#: plpython.c:1431
|
||||
#: plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1496
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1590
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "�chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python � %s �"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1801
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1994
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1995
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2029
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr�er le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2105
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr�er une repr�sentation octets de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2160
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr�er une repr�sentation cha�ne de caract�res de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2171
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr�sentation de la cha�ne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2203
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s�quence Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2275
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la cl� � %s � introuvable dans la correspondance"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2276
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None � la\n"
|
||||
"correspondance de la cl� nomm�e d'apr�s la colonne."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2319
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur de la s�quence renvoy�e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||
"colonnes dans la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2412
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attribut � %s � n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2413
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy� ait\n"
|
||||
"un attribut nomm� suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2647
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2771
|
||||
#: plpython.c:2913
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transaction annul�e"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2778
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit �tre une s�quence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2835
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha�ne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2862
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2890
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2926
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.prepare attendait une requ�te ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2943
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute prends une s�quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2959
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ex�cuter le plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2962
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "S�quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
||||
msgstr[1] "S�quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3053
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3072
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "�chec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3098
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3107
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "�chec de SPI_execute : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3167
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3218
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Diff�rence de version majeure de Python dans la session"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette session a auparavant utilis� la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff�rente de\n"
|
||||
"Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erreur non r�cup�r�e dans l'initialisation"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3221
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr�er le cache de proc�dure"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3233
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module � __main__ �"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3355
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3480
|
||||
#: plpython.c:3484
|
||||
#: plpython.c:3526
|
||||
#: plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3594
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "m�moire �puis�e"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3665
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5alpha3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:48+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:31+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 04:40+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 04:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -15,50 +15,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:418
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:425
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "トリガー行の変更中に"
|
||||
msgstr "トリガー行を変更する際に"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:432
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "戻り値の作成中に"
|
||||
msgstr "戻り値を生成する際に"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:544 plpython.c:570
|
||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:545
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:560
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視し"
|
||||
"ました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:571
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:623
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。今となっては変更できません。"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:626
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:650
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "%d 番目の TD[\"new\"] 属性の名前が文字列ではありません"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:656
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
@ -66,125 +73,134 @@ msgstr ""
|
||||
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
|
||||
"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:749
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:956
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:957
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、コールのたびに値だけを返すことしかできません"
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
|
||||
"トされています"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:969
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:970
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、反復可能オブジェクトを"
|
||||
"返さなければなりません"
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
|
||||
"ばなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:997
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1019
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1110
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" が実行に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1176
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1180
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1358
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1362 plpython.c:1746
|
||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1441
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1535
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできませんでした"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1748
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python は行タイプが配列の場合の変換をサポートしていません"
|
||||
msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1941
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "多次元配列を Python のリストに変換できません"
|
||||
msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1942
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python は一次元配列だけをサポートしています"
|
||||
msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1976
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れませんでした"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2052
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python オブジェクトのバイト表現を生成できませんでした"
|
||||
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2107
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python オブジェクトの文字列表現を生成できませんでした"
|
||||
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2118
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python オブジェクトを ctring に変換できませんでした:"
|
||||
"Python の文字列表現に null バイトが含まれているようです"
|
||||
"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
|
||||
"null バイトを持つことになってしまいます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2150
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"配列の戻り値を持つ関数の戻り値は Python のシーケンスではありません"
|
||||
msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2222
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返すには、そのカラムの後につけた名前をキーとして"
|
||||
"マッピングに None 値を追加してください"
|
||||
"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
|
||||
"グに None 値を追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2266
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2359
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2360
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -192,104 +208,130 @@ msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
|
||||
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2594
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2718 plpython.c:2861
|
||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2725
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2732
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2782
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2810
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2838
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2874
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2891
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2907 plpython.c:2938
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "プランを実行できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3001
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3020
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3046
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3055
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3115
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3166
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
|
||||
"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
|
||||
"ださい"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3169
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3181
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3188
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3303
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3428 plpython.c:3432
|
||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3429
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3524
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3595
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "Python のユニコードオブジェクトを PostgreSQL サーバーの"
|
||||
"エンコーディングに変換できませんでした"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
|
||||
"きませんでした"
|
||||
|
||||
@ -1,286 +1,335 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:420 plpython.c:445
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:421
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:435
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
|
||||
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
|
||||
"ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:446
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:493
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:515
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:519
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
|
||||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
|
||||
"registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:622
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:830
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
|
||||
"chamada."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:843
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:844
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:872
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:890
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao criar valor de retorno"
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\" falhou"
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PyList_SetItem() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1238
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1242
|
||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1321
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1415
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1727
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1828
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
||||
"chave é o nome da coluna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1873
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1987
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1988
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
||||
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2210
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
|
||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transação interrompida"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2347
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2354
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2399
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2426
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2454
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "na função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2492
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2509
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano"
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "não pôde executar plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2529
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2616
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2637
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2663
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2674
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2734
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2770
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2773
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "não pôde criar cache da função"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2894
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2991
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3081
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
|
||||
|
||||
312
src/pl/plpython/po/ro.po
Normal file
312
src/pl/plpython/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,312 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613
|
||||
#: plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "așteptam None sau un șir String"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1431
|
||||
#: plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "tranzacție anulată"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nu pot executa planul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "eroare netratată la inițializare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "nu pot crea procedura cache"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nu pot inițializa globals"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3526
|
||||
#: plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"
|
||||
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 13:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,255 +18,314 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:428
|
||||
#: plpython.c:453
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "dönüş değeri yaratılırken"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613
|
||||
#: plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:429
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ya da string bekleniyordu."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:443
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:454
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:501
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:504
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:523
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sembolü dizi değil"
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:527
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:838
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:839
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:851
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "dönen nesne yinelenemez"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:852
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:880
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:898
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
#: plpython.c:1431
|
||||
#: plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1329
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1423
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1735
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1822
|
||||
#: plpython.c:1911
|
||||
#: plpython.c:1982
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1837
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1881
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1995
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1996
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2218
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2348
|
||||
#: plpython.c:2487
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2355
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2362
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2407
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2434
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2462
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2464
|
||||
#: plpython.c:2628
|
||||
#: plpython.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu içinde"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2500
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2517
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
#: plpython.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "plan çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2537
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2626
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2647
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2673
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2684
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2744
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2780
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Oturumda Python ana sürüm uyuşmazlığı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2783
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2795
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2802
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "global değerler ilklendirilemediler"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2904
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3020
|
||||
#: plpython.c:3526
|
||||
#: plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3021
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3111
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki "
|
||||
#~ "Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python "
|
||||
#~ "ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
||||
337
src/pl/plpython/po/zh_CN.po
Normal file
337
src/pl/plpython/po/zh_CN.po
Normal file
@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:425
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名代码块"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:432
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "同时正在修改触发器记录"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:439
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "同时在创建返回值"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:608 plpython.c:634
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:609
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "期望空值或一个字符串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:624
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:635
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:687
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:690
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:816
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1023
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "不支持集合函数返回模式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1036
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "所返回的对象无法迭代"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1037
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1064
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1086
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1241
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1245
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1314
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1422
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1426 plpython.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1543
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1812
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2015
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2016
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2052
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "无法创建新的字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2124
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2178
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2299
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2670
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status不带有参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2794 plpython.c:2937
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "事务终止"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr " plpy.prepare的无效参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2885
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2914
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2950
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2967
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2983
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "无法执行计划"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3065
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3111
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3231
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3234
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3249
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3252
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "无法创建存储过程缓存"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3264
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3271
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "无法初始化全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3389
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3518 plpython.c:3522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3632
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3686
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
|
||||
#~ "达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
|
||||
314
src/pl/plpython/po/zh_TW.po
Normal file
314
src/pl/plpython/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,314 @@
|
||||
# Traditional Chinese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:09+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 函式 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python 匿名程式塊"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "修改觸發程序行時"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "建立傳回值時"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "非預期的觸發程序傳回值"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "預期 None 或字串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "DELETE 觸發的 PL/Python 觸發函式傳回 \"MODIFY\" -- 已忽略"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "預期 None, \"OK\", \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 已刪除,無法修改資料行"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 不是字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "位置 %d 的 TD[\"new\"] 字典鍵值不是字串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 中的鍵值 \"%s\" 不在觸發資料行的欄位中"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "建立觸發程序參數時無法建立新字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "不支援設定函式回傳模式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "不能 iterate 傳回的物件"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "從迭代器取下一個項目時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "傳回型別是 \"void\" 的 PL/Python 函式沒有傳回 None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "設定 PyList_SetItem() 的參數時失敗"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "設定 PyDict_SetItemString() 的參數時失敗"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "在不接受型別紀錄的 context 中呼叫傳回紀錄的函式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 函式不能傳回型別 %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 函式不能接受型別 %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "無法編譯 PL/Python 函式 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "無法編譯 PL/Python 匿名程式塊"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "無法將多維陣列轉成 Python list"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python 只支援一維陣列"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "無法建立新字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "無法建立 Python 物件的二進位表達格式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "無法建立 Python 物件的字串表達格式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "傳回型別是陣列函式的傳回值不是 Python sequence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "對照表中找不到鍵值 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為鍵值將 None 加入對照表"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "傳回的 sequence 長度和資料行欄位數量不符"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "屬性 \"%s\" 不存在於 Python 物件"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為被傳回物件的屬性並以 None 為值"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status 不接受參數"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare 第二個參數必須是 sequence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: 位置 %d 的型別名稱不是字串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare 不支援複合型別"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute 預期一個查詢或計畫"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute 接受 sequence 做為第二個參數"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "無法執行計畫"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "預期 %d 個參數,收到 %d 個: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result 有非預期錯誤"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
msgid "failed to add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "新增 spiexceptions 模式失敗"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Python 主版號和 session 不符"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "session 原來用 Python 主版號 %d,現在嘗試用 Python 主版號 %d。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "用不同 Python 主版號開始新 session"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初始化時有錯誤未被補捉"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "無法匯入 \"__main__\" 模組"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "無法初始化全域變數"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "無法解讀 plpy.elog 中的錯誤訊息"
|
||||
|
||||
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
|
||||
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4791
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "無法將 Python Unicode 物件轉成 PostgreSQL 伺服器編碼"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user