mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2026-03-02 10:17:02 +08:00
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: dd6f9ed0d9d7b33d328761dcdd3a70f44aaff6ff
535 lines
17 KiB
Plaintext
535 lines
17 KiB
Plaintext
# translation of plpython.po to fr_fr
|
|
# french message translation file for plpython
|
|
#
|
|
# Use these quotes: « %s »
|
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
|
msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
|
msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute plan"
|
|
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
|
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
|
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "iterating a closed cursor"
|
|
msgstr "itération d'un curseur fermé"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
|
msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetch from a closed cursor"
|
|
msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
|
msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une liste Python"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
|
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
|
|
|
|
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
|
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
|
msgstr ""
|
|
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
|
"valeur renvoyée par appel."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
|
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
|
msgstr ""
|
|
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
|
"itérable"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
|
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
|
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
|
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected None or a string."
|
|
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
|
|
"-- ignoré"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
|
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
|
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
|
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
|
msgstr ""
|
|
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
|
"accepter le type record"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating return value"
|
|
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
|
"arguments du trigger"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
|
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
|
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
|
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
|
msgstr ""
|
|
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
|
"de la ligne impactée par le trigger"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while modifying trigger row"
|
|
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
|
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
|
msgstr "plusieurs bibliothèques Python sont présentes dans la session"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
|
msgstr "Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
|
|
|
|
#: plpy_main.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
|
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
|
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create globals"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer les globales"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize globals"
|
|
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
|
msgstr "fonction PL/python « %s »"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
|
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
|
|
|
#: plpy_planobject.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
|
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
|
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
|
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create exception \"%s\""
|
|
msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
|
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
|
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:452
|
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
|
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument 'message' given by name and position"
|
|
msgstr "Argument 'message' donn\" par nom et position"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
|
msgstr "'%s' est une argument mot-clé invalide pour cette fonction"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
|
msgstr "code SQLSTATE invalide"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
|
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
|
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
|
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
|
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
|
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
|
|
|
|
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command did not produce a result set"
|
|
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
|
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
|
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
|
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
|
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
|
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
|
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
|
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
|
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
|
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
|
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create new dictionary"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
|
msgstr "n'a pas pu importer un module pour le constructeur Decimal"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no Decimal attribute in module"
|
|
msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
|
msgstr "échec de la conversion numeric vers Decimal"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
|
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
|
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create new Python list"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
|
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
|
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
|
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
|
|
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
|
msgstr ""
|
|
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
|
|
"colonnes dans la ligne"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
|
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
|
|
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
|
|
|
|
#: plpy_util.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
|
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
|
|
|
#: plpy_util.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
|
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
|
|
|
|
#~ msgid "the message is already specified"
|
|
#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
|
|
|
|
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
|
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
|
#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|
|
|
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
|
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
|
|
|
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
|
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
|
|
|
#~ msgid "transaction aborted"
|
|
#~ msgstr "transaction annulée"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
|
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
|
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
|
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
|
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
|
|
|
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
|
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "out of memory"
|
|
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
|
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
|
|
|
|
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
|
|
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
|
|
|
|
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
|
|
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
|
|
#~ "de retour"
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
|
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
|
|
|
|
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
|
|
#~ "Python."
|
|
|
|
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
|
|
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
|
|
#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
|
|
|
|
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
|