mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2026-02-25 07:47:03 +08:00
Translation update
This commit is contained in:
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5 2003/09/15 20:42:40 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.1 2004/01/13 18:58:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: �%s�
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -10,89 +10,90 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 19:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Michel Pour� <jm@poure.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur Kerberos 4: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejet�e: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejet�e : %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu r�tablir le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de r�tablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:509
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "m�thode d'authentification SCM_CRED non support�e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "�chec d'authentification Kerberos 4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
#: fe-auth.c:605
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non support�e\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-support�e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:616
|
||||
#: fe-auth.c:615
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "�chec d'authentification Kerberos 5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:622
|
||||
#: fe-auth.c:621
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non support�e\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-support�e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:650
|
||||
#: fe-auth.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "m�thode d'authentification %u non support�e\n"
|
||||
msgstr "m�thode d'authentification %u non-support�e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:687
|
||||
#: fe-auth.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification �%s�, ignor�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:758
|
||||
#: fe-auth.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: syst�me invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslmode inconnu: �%s�\n"
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: �%s�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode �%s� non valable quand le support SSL n'a pas �t� compil�\n"
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valeur sslmode �%s� incorrecte car le support SSL n'est pas �t� compil� "
|
||||
"initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode sans d�lai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode sans d�lai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix �%s�?\n"
|
||||
|
||||
@ -112,45 +113,49 @@ msgid ""
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te �%s�\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h�te �%s� en adresse: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom d'h�te %s en adresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix �%s� vers "
|
||||
"l'adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "�tat non valable de connexion, probablement une indication de m�moire corrompue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"�tat non-valable de connexion, probablement une indication de m�moire "
|
||||
"corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr�er le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de cr�er le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d�terminer le statut d'erreur du socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n�gociation SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de n�gociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2524 fe-connect.c:2533 fe-connect.c:3100
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m�moire �puis�e\n"
|
||||
@ -158,12 +163,12 @@ msgstr "m
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d�marrage: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de d�marrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir la r�ponse au paquet de n�gociation SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "Aucune r�ponse au paquet de n�gociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
@ -186,32 +191,36 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "�tat non valable de connexion (%c), probablement une indication de m�moire corrompue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"�tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m�moire "
|
||||
"corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2559
|
||||
#: fe-connect.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "�=� manquant apr�s �%s� dans la cha�ne de param�tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
#: fe-connect.c:2621
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non referm�s dans la cha�ne de param�tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#: fe-connect.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non valable �%s�\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable �%s�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2854
|
||||
#: fe-connect.c:2867
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3105
|
||||
#: fe-connect.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits de groupe et pour tous en lecture; les droits devraient �tre u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'acc�s groupe ou "
|
||||
"universel; les droits devraient �tre u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
@ -233,9 +242,9 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est d�j� en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "la fonction n�cessite au moins le protocole 3.0\n"
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1449
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la fonction n�cessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -248,118 +257,120 @@ msgstr "COPY termin
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "L'�tat COPY IN doit d'abord �tre termin�\n"
|
||||
msgstr "l'�tat COPY IN doit d'abord �tre termin�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "L'�tat COPY OUT doit d'abord �tre termin�\n"
|
||||
msgstr "l'�tat COPY OUT doit d'abord �tre termin�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1407 fe-exec.c:1491
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1683
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "mauvais �tat de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1714
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#: fe-exec.c:1778 fe-exec.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le num�ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#: fe-exec.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le num�ro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#: fe-exec.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpr�ter la r�ponse du serveur: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'interpr�ter la r�ponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �%s�: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier �%s� : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas cr�er le gros objet pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de cr�er le grand objet du fichier �%s�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir le gros objet %u\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture du fichier �%s�\n"
|
||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier �%s�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur d'�criture du fichier �%s�\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'�criture du fichier �%s�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requ�te d'initialisation des fonctions de gros objets ne renvoie pas de donn�es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la requ�te d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de "
|
||||
"donn�es\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d�terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
msgstr "impossible de d�terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non support� par pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-support� par pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non support� par pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-support� par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "connexion n'est pas active\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn�es du serveur: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de recevoir des donn�es depuis le serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -367,186 +378,137 @@ msgid ""
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la connexion a �t� termin�e � l'improviste par le serveur\n"
|
||||
"\tCela signifie probablement que le serveur a termin� anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou lors du traitement de la requ�te.\n"
|
||||
"la connexion au serveur a �t� coup�e � l'improviste\n"
|
||||
"\tLe serveur s'est peut-�tre arr�t� anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou durant le traitement de la requ�te.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn�es au serveur: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre les donn�es au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le d�lai a expir�\n"
|
||||
msgstr "le d�lai de timeout est d�pass�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non ouverte\n"
|
||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "�chec de select(): %s\n"
|
||||
msgstr "�chec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu �tablir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'�tablir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF d�tect�\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d�tect�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur dans l'appel � la socket �%s�\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : �%s�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:481
|
||||
#: fe-secure.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'h�te (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'h�te (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:500
|
||||
#: fe-secure.c:506
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non support�\n"
|
||||
msgstr "protocole non-support�\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu �tre r�solu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant �%s� vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:529
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu �tre r�solu en une adresse d'un pair\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nom courant du serveur �%s� n'a pas pu �tre traduit en une adresse de "
|
||||
"pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:712
|
||||
#: fe-secure.c:718
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#: fe-secure.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:731
|
||||
#: fe-secure.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est pr�sent, mais pas la cl� priv�e (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est pr�sent, mais la cl� priv�e (%s) est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "la cl� priv�e (%s) n'a pas les bons droits\n"
|
||||
msgstr "les droits de la cl� priv�e (%s) ne sont pas suffisants\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:760
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl� priv�e (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl� priv�e (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la cl� priv�e (%s) a chang� pendant l'ex�cution\n"
|
||||
msgstr "la cl� priv�e (%s) a �t� modifi�e durant l'ex�cution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:776
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl� priv�e (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la cl� priv�e (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la cl� priv�e ne correspondent pas (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la cl� priv�e ne correspondent pas (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:821
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr�er le contexte SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de cr�er le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
|
||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#: fe-secure.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu �tre valid�: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu �tre valid� : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:954
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu �tre obtenu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai pr�c�dent sans SSL a �chou�\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu d�terminer le nom d'utilisateur PostgreSQL � utiliser\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adresse non valable de l'h�te: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom inconnu de l'h�te: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "�tat non valable de setenv (%c), probablement une indication de m�moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom d'encodage non valable dans PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "�tat non valable (%c), probablement une indication de m�moire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
#~ msgstr "type de message 0x%02x est arriv� du serveur pendant qu'il �tait inactif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
#~ msgstr "caract�re %c inattendu suivant une r�ponse � une requ�te vide (message \"I\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
#~ "message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoy� des donn�es (message \"D\") sans description pr�alable de ligne (message \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
|
||||
#~ "\" message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoy� des donn�es binaires (message \"B\") sans description pr�alable de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
#~ msgstr "r�ponse inattendue du serveur; le premier caract�re re�u �tait �%c�\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur perdue, la connexion va �tre r�initialis�e\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no row count available\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu �tre obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user